Автор иронического глоссария — Михаил Синельников-Оришак.
Продолжаем разговор на тему: курица — не сука, экономика — не наука (начало здесь). В лучшем случае — это дисциплина («одна из…»), в буквальном смысле «дисциплинирующая» определённые отношения людей, вроде «понятий» в уголовном мире.
Однако, в последние десятилетия складывают (не «сложилось исторически», а именно «складывают») представления об экономике, как о нечто большЕм, нежели обычной «отрасли» человечества. Эдакая квазирелигия, на которую уже «молятся». Экономические прогнозы вещаются так, будто от них зависит конец света, а, якобы «учёные» воспринимаются оракулами. Не потому, что точно предсказывают. А потому — как к ним прислушиваются.
Важную роль здесь играет «подача материала». Умение говорить о простом — сложно, в силу недопонимания, создаёт искажённое представление действительности. И уж точно способствует раздуванию неоправданных авторитетов. Хотя проститутка не становится девственницей, если её переименовать в путану.
Посему я решил перевести несколько наиболее употребительных терминов и выражений с экономического языка — на русский. По аналогии с «дуалистическим принципом использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности», что означает «в миру» — «вилами по воде писано». Конечно, здесь далеко не всё. Но исключительно потому, что многое, вроде — прости Господи! — какой-нибудь»дисперсии» — вам и на фиг не надо.
Абдикация — Я морально не могу быть директором, потому что у меня мозгов хватает, лишь для признания этого. Добровольно ухожу в отставку.
Авуар — Поменяю рубли на тугрики, чтобы хранить их в Монголии. Или на конголезские франки для Конго.
Агентское соглашение — Я тебе, конечно, доверяю делать то, что мне лень, или некогда. Но на всякий случай, давай напишем бумажку, сколько ты сдерёшь с меня за услуги, и которой, если что, я прихлопну тебя в суде.
Актив — 1) Всё, что в жизни есть у меня.2) А дебет с кредитом остался не сведён…
Акцизный сбор — 60 рублей с каждой сторублёвой пачки сигарет в пользу, в том числе и некурящих. Либо 2/3 бутылки водки, которые пойдут и для блага непьющих.
Акционер — владелец заводов, газет, пароходов. Хотя у большинства эти «владения» меньше гулькиной головки
Аккредитив — платёжная бумажка, по которой деньги могут выдать, а могут и не выдать
Акцепт — Согласен на всё.
Аутсорсинг — Давайте наймём дворников из Средней Азии, чтоб нам самим не подметать.
Баг — Это хуже чем преступление, это — баг!
Баланс — Смотрите, кто ушёл! Смотрите, кто пришёл!
Банкротство — На нет, и суд есть
Биржевые котировки — Цены, взятые с «потолка».
Бонус — Либо премия, либо «откат»
Брокер — посредник вашей глупости и жадности. Лицо крайне безответственное.
Бык — Тупо покупает то, что, по его мнению, должно подорожать.
Валовый внутренний продукт (ВВП) — На эти три буквы посылают, когда хотят продемонстрировать чью-то мощь, либо наоборот — немощь. Сакрально-фаллический символ, который должен только расти. Доказывает, что коммунизм — полностью «импотентен» из-за отсутствия денежных отношений. Согласно данной теории, три официанта, всегда важнее одного повара, так как совокупный ВВП у них больше.
Ваучер — расписка, подтверждающая ваше право участвовать в приватизации. Не путать с возможностью.
Венчур — Риск благородное дело! Но зачастую неблагодарное.
Волатильность — Я понятия не имею, что будет происходить, однако я слишком сложный человек, чтобы сказать об этом просто.
Вэлфер — То, на что живёт приехавшая в США, хромая, темнокожая, пожилая, лесбиянка, которая не может работать. Или не хочет.
Государственные ценные бумаги — Бумага, которую государство, вдруг, объявляет «ценной». Своему слову является хозяином — может дать, а может забрать.
Дамно — вляпаться в дамно — так должен говорить в России интеллигентный человек, потерев убыток. Для полных банкротов существует специальная песня: «Дамным — дамно».
Девальвация — опровержение математических правил, когда одна и та же сумма сегодня оказывается меньше, чем вчера.
Дельта — расстояние между зубцами «вилки».
Демпинг — Я угадаю эту мелодия с семи нот. А я попробую с трёх.
Дефляция — когда деньги, ценнее, чем товары.
Дивиденд — всегда приятная, всегда неожиданность. С латинского — буквально означает «подлежащий разделу». По-русски — «распил».
Дилер — «барыга», покупающий оптом и продающий в розницу.
Дисконт — Сколько стоит? А если купить?
Дно — то, чего в экономике не существует. Это воистину бездна!
Закон больших чисел — принцип, по которому «умные» гадают на ошибках «дураков». Чем чаще вторые ошибались, тем вероятнее, что первые угадают.
Игра на бирже — казино, которому почему-то придали вид респектабельности.
Инвестор — тот, кто согласен дать денег сейчас, чтобы потом ободрать, как липку.
Индекс — цифровая сводка, ничего не доказывающая, зато ничего и не опровергающая. По истечению определённого времени, можно развернуть и в одну, и в другую сторону. Индексы придуманы, чтобы экономика, если не была наукой, то, по крайней мере, ею казалась.
Инсайдер — узнавший секрет для извлечения выгоды.
Картель — мафиозный заговор против покупателей.
Клиринг — чтобы не говорить «взаимозачёт».
Конверсия — превращение дерьма в конфетку и наоборот.
Корреспондентский счёт — туда поступает гонорар журналистам. Это счёт одного банка в другом.
Лизинг — тоже процесс, однако вопреки созвучному означает удовлетворение от аренды с правом выкупа.
Лекаж — товарная диета, по нашему «усушка-утруска».
Ликвидность — то, от чего можно избавиться по быстрому. Да ещё и за деньги.
Локаут — Забастовка работодателя, когда он отказывается платить зарплату и увольняет «правдоискателей».
Маклер — ещё один посредник за ваш счёт.
Маклак — сколько вы мне заплатите «отступного», чтоб я здесь «не вонял»?
Маржа — очень похожа на «дельту», однако нужна для того, чтобы в «экономическом языке» тоже были синонимы.
Маркетинг — узаконенный способ обмана, заключающийся в умении «впарить» то, чего не надо, и побольше. Образно говоря — для того, чтобы продать зонтик в дождь, маркетинг не требуется. По преданию раскрыт ещё Сократом, который расхаживал по базару, восклицая: «Как много здесь вещей, без которых я легко могу обойтись».
Медведь — старается «подмять» цену на бирже под себя, создавая ажиотаж и способствуя понижению цены. Чтобы потом скупить всё «за копейки».
Менеджер — в России «опустившийся» термин с руководителя до клерка.
Мерчандайзинг — тот, кто манипулирует напёрстком и шариком — «напёрсточник», остальные из его компании — «мерчандайзеры».
Монетаризм — экономическая теория, согласно которой должны «работать» деньги, а не люди. Для полного понимания — цитата писателя Гаррисона: «Монетаризм уничтожил больше цивилизаций, чем все мировые войны».
Монополия — настольная игра, по правилам которой, к сожалению, играют в реальном мире. Совсем коротко — диктатура продавца.
Ноу-хау — это всего-то «знать как»
Опцион — право выбора. Поставить, например, на красное, или на чёрное. В другом контексте — предварительное согласие поставить в будущем на красное, или чёрное. В третьем — обязательство казино принять назад ваши фишки по твердой цене.
Оферта — предложение. Например, жениться с обещаниями «любить до гроба». «Да» — в этом случае «акцепт», молчание таковым не признаётся. Если, «акцепт» был, а «любви до гроба» — нет, смело идите в суд. Если видите где-то указание: «не считать офертой» — бегите, вас хотят просто нае… изнасиловать, короче.
Паевой инвестиционный фонд (ПИФ) — ваши «5 копеек» в чужую, общую копилку, которая «разбивается» (не всегда в смысле — уничтожения) без вашего участия.
Первичный рынок ценных бумаг — желание продать те бумажки, которые ещё никогда и никому не продавались.
Портфель ценных бумаг — ранец школьника, портмоне… То, что должно стать деньгами, но не обязанно.
Репо — то же самое кредитование, где цель не только получить прибыль, но ещё и заморочить.
Рынок — либо до него доходишь за пять минут, либо «не доходишь» никогда
Санирование — в медицине — лечение, в банковском деле — ампутация.
Спонсор — презерватив, мужской половой орган, поилец, устроитель, меценат, благотворитель, любовник, филантроп, поручитель, гарант, организатор. Источник: «Словарь синонимов русского языка»
Трансфер — не только поездка из аэропорта, или смена футболистом одной, клубной майки на другую, но и банальный перевод денег.
Трейдер — торгаш, которому стыдно столь просто определять свою суть.
Убиквитет — то, что «ничьё» пока ещё. Например, воздух.
Фак — а вот и не угадали! Это тариф на перевозку единицы крупной партии груза независимо от вида товара.
Фьючерс — покупаю сейчас то, что будет потом. Чтобы «потом» продать дороже.
Хеджирование — на всякий случай «соломки подстелить».
Холдинг — мать и куча дочерей.
Цессия — покупка долгового рубля за 10−30 копеек с дальнейшей попыткой «выжать» не менее 50. «Цедент» — тот, кто позволяет это сделать.
Эмиссия денег — В нынешней реальности, вопреки расхожему мнению отнюдь не включение «печатного станка», а простое появление новых циферек на экране компьютера. Лишь 15 процентов от всего «мирового бабла» выражено в материальном эквиваленте.
Оставить комментарий